The text, of which some parts from its beginning and from its end are missing, was copied in Arabic letters and carries the language properties of Khorezmian Turkic Language of 13th – 14th centuries. This text includes sections from the mid of 37th section to mid of 43rd section of a literary work copied in Arabic letters. The text, including some stories told by prophets, religious information and religious advices, has been expanded with short quotations from some suras of the Koran. In the available seven sections of the text, there is no information about the author of the text, the date when the text was written, who its scribal was. An Uzbek Linguist Ergaş İsmailoviç Fazılov, to whom Uzbek folklore researcher Professor Hadi Zaripov gave the 11-page manuscript in Arabic letters as a gift, carried on the first study on this text and published it in Russian under the title of Fragmentı Neizvestnogo Starotyurkskogo Pamyatnika in Taşkent in 1970. Afterwards, he published its revised version in German under the title of Eine choresmtürkische Handschrift über gute und böse Taten in the Journal of Turkish Studies in 1990. I wrote my thesis on the above mentioned text in 2012 by using the facsimile of Fazılov published in the Journal of Turkish Studies under the titles of “Introduction, Language Properties of the Text, Transcription of the Text in Latin Letters, Translation of the Text into Turkish, Index” and “Appendix” in which the facsimile of the text is present. In this paper, the aforementioned text written in Khorezmian Turkic Language and its language properties is studied.
A Text Written in Khorezmıan Turkic Language of the 14th Century
Istanbul University, Turkey
(59th Annual Meeting of the PIAC, 2016)