Emphatische Partikel BEZIN im Tuwinischen
(45th Meeting of the PIAC, Budapest 2002)
Die Partikel BEZIN, die ins Deutsche als „sogar, selbst“ im positiven Satz oder „nicht einmal“ im negativen Satz übersetzt wird, gibt es nur im Tuwinischen und Karagassischen. Sie betont, dass die Handlung unerwartet ist, und steht in der Regel nach dem modifizierten Wort. BEZIN kann auch vor dem modifizierten Wort gesetzt werden. Meine Aufgabe ist zu erklären, in welcher Situation BEZIN vor dem Wort steht und warum es betont ist.