Депиктивные второстепенные предикаты в Тюркских языках

И. А. Невская

Депиктивные второстепенные предикаты в Тюркских языках

50th Annual Meeting of the PIAC, Kazan 2007

Summary. Specific syntactic constructions of complex predicates that assign more than one predicate to their semantic subject are well known cross-linguistically. Examples of such compound predicates are structures as follows: He returned tired, lived alone, worked as a teacher etc. Such constructions contain two semantic predicates — a main one expressed by a verb form, and a secondary one, often expressed by a nominal form or a non-finite verb form. On the one hand, the second component is syntactically dependent on the primary component and is often described as its adverbial modifier of manner. On the other hand, this component is semantically, and often formally, connected with the subject or some other nominal component of the sentence and acts as its secondary predicate. In our report we will point out the major structural and semantic types of such predicates in Turkic languages.

Сложные сказуемые, которые соотносят с субъектом более чем один предикативный признак, известны и в русском, и в тюркских языках. Примерами таких сказуемых являются следующие структуры: пришел усталым, живет бобылем, рос сорванцом. В их составе имеются два предиката – глагольный, выраженный глаголом в финитной форме, и именной, выраженный именем или именной формой глагола. Глагольный компонент синтаксически независим, именной же компонент, с одной стороны, синтаксически зависим от финитного и часто может рассматриваться как его обстоятельство образа действия, а с другой стороны, этот компонент семантически (а иногда и формально, сравните: пришла усталая) соотносится с субъектом глагольного действия, выступая в качестве его второстепенного предикативного признака. Второстепенные предикаты данного типа получили в типологической литературе терминологическое обозначение “депиктивные предикаты” (т.е. описательные предикаты), или просто “депиктивы” (2). Такие предикаты могут быть соотнесены не только с субъектом, но и с другими именными компонентами предложения, чаще всего с объектом: Он выпил чай холодным. Именной компонент, который выступает в качестве носителя предикативного признака, выраженного депиктивным предикатом, называют его контроллером. Депиктивы в турецком языке описал К. Шредер (1), для сибирских тюркских языков эта категория описана И. А. Невской (3).

Депиктивы в тюркских языках могут быть выражены словами, принадлежащими к различным функциональным классам: 1) прилагательными: шор. Ол эзирик келди ‘Он пришел пьяным’ – субъектный контроллер; Ол шайны сооц ишча ‘Он пьет чай холодным’ — объектный контроллер; 2) частично или полностью редуплицированными прилагательными: тув. Ол будун-бурун келди ‘Он вернулся целым и невредимым’ — субъектный контроллер; Силерге ону будун- бурун берип тур мен ‘Я отдаю его вам целым и невредимым’ — объектный контроллер; 3) наречиями: шор. Олар цада чатцаннар ‘Они жили вместе’ — субъектный контроллер; 4) собирательными числительными: шор. Олар ийгеле чатцаннар ‘Они жили вдвоем’ — субъектный контроллер; 5) именами в дательном падеже: шор. Чагысца чатцан ‘Он жил один’ — субъектный контроллер; тув. Ол шайны изиге/соокка ижипкен ‘Он пил чай горячим/холодным’ — объектный контроллер; 6) именами в инструментальном падеже: тув. Акшаны буру ну биле ар алыцар! ‘Получите ваши деньги сполна!’ — объектный контроллер; 7) прилагательными обладания / не обладания предметом: шор. Ол пала- лыг/цурсацтыг/ пала чок, нанды ‘Она вернулась с ребенком/ беременной/ без ребенка’ — субъектный контроллер; 8) прилагательными обладания/не обладания предметом в дательном падеже: тув. Ол щайны сут сокка ижер ‘Она пьет чай без молока’ — объектный контроллер; 9) прилагательными обладания/не обладания предметом со связкой кылдыр или турда\ тув. Ол чайны чигирлиг кылдыр ижер ‘Она пьет чай без сахара’ — объектный контроллер. Ряд причастий и деепричастий также появляются в этой функции. Но наиболее часто встречаются депиктивы, образованные именем в сочетании со служебным словом бо- луп/полуп (деепричастие на — п от бытийного глагола): тув. Ол башкы болуп ажылдап чораан ‘Он работал учителем’ — субъектный контроллер.

Литература

  1. Schroeder, Ch. 2004. Depiktive im Sprachvergleich Deutsch-Türkisch. Eine kontrastiv-typologische Analyse. Habilitationsschrift. Osnabriick.
  2. Schultze-Berndt, E. & Himmelmann, N. 2005: Depictive secondary predicates in cross-linguistic perspective In: Linguistic Typology, Vol. 8-1, 59-133.
  3. Nevskaya, I. In print. Depictive secondary predicates in South Siberian Turkic.