Двуязычие в условиях новой языковой ситуации

Ф. Ф. Харисов

Двуязычие в условиях новой языковой ситуации

50th Annual Meeting of the PIAC, Kazan 2007

Summary. Nowadays the Russian Federation is a polylingual state where more than 100 nations reside. In this article you can read about differential characteristics of modern linguistics in Russia and international communication between nations in a polylingual country.

Образовательная система древних цивилизаций была связана с функционированием определенного языка, как правило, языка религиозных текстов и произведений литературы, что большинству обитателей классических культур не было доступно. Язык объединял народы обширных территорий. В разговорной речи, то есть в быту, использовались различные языки, способствующие появлению в дальнейшем национально государственных образований. Естественно, для решения стоящих перед ним задач государство должно было иметь один общий язык, считавшийся официальным для данной территории. Таким образом, ее жители становились двуязычными. Одновременно ими изучались и классические, иностранные языки с целью установления дипломатических, культурных, экономических отношений с другими государствами. Вместе с тем подавляющее большинство населения оставалось одноязычным, даже если получало образование на другом языке.

Каждый этап становления общества характеризуется наличием новых социальных и других проблем, без решения которых невозможно его гармоничное развитие. Закономерность такого явления особенно ярко проявляется в наше время — после распада бывшего союза на отдельные самостоятельные государства.

Язык — великое достояние человечества, отражающее характер народа, национально-культурное своеобразие. Язык обладает уникальной возможностью убеждать, выражать многое, используя ограниченное количество лексики. Язык можно сравнить с музыкой: ему присущи ритм, размер и тональность. Свои чувства человек выражает и в манере произношения. По мнению известного немецкого мыслителя XIX века Фридриха Ницше, “наибольшую силу в разговорном языке представляют не сами слова, а тон, ударение, модуляция, темп, с которым они произносятся, другими словами, это музыка, скрывающаяся за словами, страстность, скрывающаяся за музыкой, личность, скрывающаяся за страстностью, то есть все то, что не может быть выражено в письме” [1. 6–7].

В многоязычном государстве, если созданы для этого необходимые условия, двуязычие (многоязычие) – неизбежное социальное явление.

Российская Федерация представляет собой макросоциум, в котором проживает более ста наций и народностей. Поэтому отличительная особенность современной языковой ситуации обновленной России – ее зависимость от смешанного государственного устройства. Российская Федерация состоит из более 80 национально-государственных, национально-территориальных и территориально-административных образований, что создает различные предпосылки для функционального развития национальных языков и культур.

Закон “О языках народов РСФСР”, принятый в 1991 году, предоставляет “совокупность прав народов и личностей на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободный выбор и использование языкового общения” вне зависимости от количества говорящих на данном языке, правового положения народа, места его проживания, религии и других подобных факторов (ст.2, ч.1). Согласно статье 2 ч.2 закона, в Российской Федерации государственным языком является русский язык, а ее субьекты вправе самостоятельно устанавливать статус других языков (ст.2, ч. З). Национально-государственные образования, имеющие статус республик, наряду с русским языком, объявили вторым государственным язык этнического большинства или язык титульных этносов субъектов федерации, что создает благоприятные условия для его изучения, развития и защиты. Так, например, в Татарстане государственные языки — татарский и русский, в Башкортостане — башкирский и русский.

В мировой практике благополучным считается языковое законодательство Швейцарии, согласно конституции которой государственными с 1847 г. являются немецкий, французский, итальянский, ретороманский языки и официальными — немецкий, французский и итальянский.

Языковая политика государства тесно связана с национальный политикой, ибо, поддерживая культуру, оно обязано поддерживать и язык.

90-е годы XX в. отличаются тем, что в Российской Федерации национально-языковая политика строится на новом принципе – максимального расширения социальных функций языков и культур народов, что создает благоприятную почву для формирования толерантной языковой личности в системе как школьного, так и вузовского образования. Все республики в составе России включились в активный законотворческий процесс. Реальным является такое двустороннее гармоничное двуязычие, когда двуязычными становятся и русские, и представители других народов, в тех или иных национально-государственных образованиях. Как сказал К.З.Закирьянов, “гармоничное двуязычие — это политическое равноправие языков, предполагающее равные условия для их функционирования” [2, с. 6].

В Татарстане, согласно Закону “О языках народов Республики Татарстан”, гарантируется равноправное функционирование татарского и русского языков, предоставляется право свободного пользования этими языками и создаются необходимые условия для их изучения. В детских дошкольных учреждениях, общеобразовательных школах, средних и специальных заведениях для изучения государственных языков отводится равное количество времени.

Нельзя не отметить возросшего авторитета татарского языка и в мире. Известно, что татарский язык входит в число 14 легко усваиваемых языков мира, его понимают более 150 млн. представителей тюркоязычных народов земного шара.

В развитии любого языка, в том числе и татарского, чрезвычайно велика роль национальной культуры – мощного средства созидания и самовыражения. Развитие культуры и языка происходит путем взаимного обогащения. Язык и культура в этих случаях стимулируют развитие друг друга. Результатом такого процесса явилось дальнейшее развитие современного татарского литературного языка — расширение его социально-политических функций, повышение его статуса. При этом не может быть и речи об ущемлении функционального значения русского языка — государственного языка Российской Федерации, выполняющего функцию общения, межкультурной коммуникации между народами в по- лилингвальной стране. Эти два языка тесно взаимодействуют между собой. Русский язык является тем мостиком, который сближает, а потом прочно связывает народы Российской Федерации. Прав великий татарский народный поэт Габдулла Тукай, говоря о том, что “с русскими мы жизнь прошли, делясь языком, словарем, обычаем и моралью”. В двусторонности таких процессов заложена суть развития двуязычия не только как языкового фактора, но и как социально-политического явления.

Российская Федерация – поликультурное государство, а поликультурный характер цивилизации накладывает свой отпечаток на все стороны социально- экономической и политической жизни. Это полностью относится и к национальной системе образования, которая по своей природе не может не учитывать особенностей культурной неоднородности общества. Моноэтнические субъекты в Российской Федерации вообще отсутствуют, и поэтому максимальное приближение образования к потребностям {народов является неотъемлемой частью поликультурности. Необратимость такой политики напрямую связана со школой, которая призвана формировать толерантную языковую личность.

Литература

  1. Сухарев, В. А. и Сухарев, М. В.: Психология народов и науки. – Днепропетровск: Сталкер, 1997.
  2. Закирьянов, К. З.: Двуязычие и национальная школа. – Уфа, 1991.