El-İdrak Haşiyesi in terms of the history of the Turkish language

Zeki Kaymaz

El-İdrak Haşiyesi in terms of the history of the Turkish language

(66th Annual Meeting of the PIAC Göttingen, 2024)

The copy of Kitāb al-Idrāk li- Lisān al-Atrāk, known as V nüshası, and registered as number 2896 in the Veliyyüddin Efendi Section of the Bayezid Public Library in Istanbul, contains another text with an Arabic-Turkish dictionary and grammar content, often written in the margins and sometimes inserted within the main text. This text was published by Velet İzbudak under the name El-İdrâk Haşiyesi. However, Velet İzbudak was only able to process a portion of what could be read from the dictionary section in this publication. Therefore, this publication has also hindered the complete evaluation of El-İdrâk Haşiyesi. In reality, El-İdrâk Haşiyesi holds the status of an important source work for historical Kipchak in both citing works such as Dīwān Luɣāt at-Turk and al-Qavānīn al_Kulliyya li-Ḍabt al-Luɣat at-Turkiyya as sources and providing original information in two separate sections as a dictionary and grammar. Accordingly, the purpose of this paper is to highlight the significance of El-İdrâk Haşiyesi in the history of the Turkish language and to demonstrate its original value.

Now, I would like to provide examples to support what we have said above. In El-İdrak Haşiyesi, we encounter quotations from al-Qavānīn al_Kulliyya li-Ḍabt al-Luɣat at-Turkiyya:

Some add -lık to verbs to indicate the present tense. yatalık ‘we lie down’; yazalık ‘we write’ (37b). This information is found in al-Qavānīn al_Kulliyya on page 15a.While navigating through the lines of El-İdrak Haşiyesi, we come across the following proverb: Öldeçi sıçan muş taşakın kaşır (23a) “when the rat’s death is near, it scratches the cat’s testicles”. We also remember the same proverb from Dīwān Luɣāt at-Turk : öldeçi sıçkan muş taşakın kaşır (281b. -5). In addition to these examples, we also encounter sentences that demonstrate the characteristic features of Old Anatolian Turkish: çakmak daşından çıkan od (2a) “fire from the flint stone”; depeniŋ bıngıldayıkı (10a) “soft spot on the head”. In addition to these, there are plenty of examples characterizing Kipchak Turkish: topukga yetken su (17b) “water reaching the heel”; kim tursa turamen anun bile (65a) “Whoever stands, I stand with them”; atga mindi (5b) “mounted the horse”. The characteristics of this work, which contains material from different periods of Turkish, will be highlighted in the paper, and the reasons for this phenomenon will be discussed.

Keywords: Margin Grammar, Mamluk Kiptchak, Turkish Language History.